版权所有,本站所有图文,非经许可转载、修改、传递必究。

版权所有,本站所有图文,非经许可转载、修改、传递必究。

2014年9月10日星期三

诗集15:幽兰草和大树(Orchids and Trees/Rumput Orkid dan Pokok-pokok


原文:
清风吹拂,彩虹跨越天际,
溪水潺潺流动,
唤醒山谷间的梦。
每一株幽兰草,
都有着甜蜜的梦,
但愿那个郎君啊,
但愿他啊情义深深,
就如一棵大树,
又粗又壮可依靠,
一生一世海枯石烂!
每一棵大树,
也有伟大的梦想,
但愿那家国啊,
但愿它啊坚固如顽石,
可以牢牢盘踞,
平平安安天长地久!

English:
The wind blowing,rainbow across the sky,
gurgling stream flow,
waking the dream among valleys.
Each strain of orchid grass,
have a sweet dream.
It hopes that man ah,
it hopes he ah,deep bonds of friendship.
It is like a tree,
stalwart can rely on,
for life forevermore!
Every tree,
there are also have distant dream.
It hopes that home and country ah,
it hopes it ah,solid as stone,
can be firmly entrenched,
in peace forever!

Malay:
Tiupan angin bersepoi-sepoi, pelangi di sebelah langit,
aliran sungai menggerobok,
mimpi antara lembah bangun.
Setiap pohon rumput orkid,
mempunyai impian yang manis.
Ia harap abangnya ah,
ia harap dia ah, selalu setia dalam persahabatan,
ia seperti  sepohon pokok,
subur dan kuat boleh bergantung kepadanya,
untuk hidup selama-lamanya.
Setiap pohon pokok pula,
ada juga mimpi yang besar.
Ia berharaplah keluarga dan negara ah,
ia berharap mereka keras seperti batu-bata,
boleh berakar umbi,
dalam keadaan aman selama-lamanya.

Copyright@ Asiah Yiow Ingchye 

分享歌曲:王菲《一个小心愿》


1 条评论:

  1. 这首诗虽然短短的,可是不容易写。我想写出怀旧的感觉,用那种怀旧情怀去写,想模仿邓丽君歌曲的那种小调风格,可是我还是写不好。真的要好好练习了!觉得浪费这么好的题材!有点可惜哦!

    回复删除